Cap. I Del
goce
Lacan J. Seminario 7. La ética
del psicoanálisis. Editorial Paidos. p.
9
Lacan J. Seminario 19. ...Ou pire (...
O peor). Seminario inédito. p. 10 y 13
Aristóteles. Ética a Nicomaco.
Editorial Gredos. p. 11
"Existen, pues, dos clases e virtud, la dianoética
y la ética. La dianoética se origina y crece principalmente
por la enseñanza, y por ello requiere experiencia y tiempo;
la ética, en cambio, procede de la costumbre, como lo indica
el nombre que varia ligeramente del de "costumbre".
De este hecho resulta claro que ninguna de las virtudes éticas
se produce en nosotros por naturaleza, puesto que ninguna cosa
que existe por naturaleza se modifica por costumbre. Así
la piedra que se mueve por naturaleza hacia abajo, no podría
se acostumbrada a moverse hacia arriba. aunque se intentara acostumbrarla
lanzándola hacia arriba innumerables veces." (Aristoteles.
"Eética a Nicomaco". Ed. Gredos. Cap.II).
Bentham J. Teoría de las ficciones.
Editorial Marcial Pons. p. 11
"... la suposición de un tipo de realidad
verbal, por así decir, como perteneciente a esas
entidades ficticias, es una suposición sin la cual la materia
del lenguaje nunca se hubiera podido formar, y sin la cual la
comunicación entre dos individuos hubiera sido imposible
a no ser que fuese del tipo que tiene lugar entre dos insensatos."
( Bentham J., "Teoría de las ficciones". Editorial
Marcial Pons. p. 183.)
Lacan J. Charlas en Sainte-Anne p. 12
Conferencias inéditas pronunciadas en l'hôpital
Sainte-Anne en paralelo al seminario "... Ou pire"
conocidas genericamente con el nombre "Le savoir du psychanalyse"
amuro (el) p. 12 y 13
amur (l')
Neologismo en forma de sustantivo por la aposición de a
(objeto a) y mur (muro), también homofonía con amour
(amor).
Neologismo tomado en prestamo por Lacan de Marcelle C. a la que
cita ampliamente en su trabajo de 1931: "Troubles du langage
écrit chez une paranoïaque présentant des éléments
délirants du type paranoïde (schizographie)".
(Transtornos del lenguaje escrito en una paranoica que presenta
elementos delirantes del tipo paranoide -esquizografía).
En español tenemos tres versiones distintas del neologismo:
amuro, a-muro y (a)muro.
Descartes R. Meditaciones Metafísicas. Alianza
Editorial p. 13
Segunda Meditación: "De la naturaleza del espíritu
humano; y que es más fácil conocer que el cuerpo".
"Mas he aquí que, desde la ventana, veo pasar unos
hombres por la calle; y digo que veo hombres, como cuando digo
que veo cera; sin embargo lo que veo son sombreros y capas, que
muy bien podrían ser meros autómatas, movidos por
resortes.
paseaban p. 13
pro-ménade
Neologismo en forma de sustantivo por la condensación
de promenade -sin tilde- (paseo), pro (del griego "a favor
de") y ménade (ménade, bacante).
En la versión francesa de J.A.Miller: "los hombres
eran ropas en pro-ménade". La versión en español:
"los hombres eran trajes que... paseaban"
hay Uno p. 13
y a d' l' Un
Neologismo en forma de locución lacaniana que transcribe
la pronunciación coloquial de la expresión il y
a de l' Un (hay de Uno, hay Uno). En español tenemos dos
versiones: hay Uno y hay el Uno.
Frege G. p. 13
Picasso P. p. 13,
14
Articulo de Martin H. Smud
Zenón de Elea. La paradoja de Aquiles
y la tortuga es relatada por Aristóteles en la Física.
p. 15
"Zenón cae en un paralogismo
cuando dice: si siempre todo lo que está en algún
lugar igual a si mismo está en reposo, y si lo que se desplaza
está siempre en un ahora entonces la flecha está
inmóvil. Esto es falso, pues el tiempo, no está
compuesto de ahoras indivisibles, como tampoco ninguna otra magnitud
está compuesta de indivisibles...
El segundo argumento, conocido como
"Aquiles", es éste: el corredor más lento
nunca podrá ser alcanzado por el más veloz, pues
el perseguidor tendría que llegar primero al desde donde
partió el perseguido, de tal manera que el corredor más
lento mantendrá siempre la delantera. Este argumento es
el mismo que el dicotómico, aunque con la diferencia de
que las magnitudes sucesivamente tomadas no son divididas en dos.
La conclusión es que el corredor más lento nunca
será alcanzado y el procedimiento es el mismo que el del
argumento por dicotomía (pues en ambos casos se concluye
que no se puede llegar al límite si se divide la magnitud
de cierta manera, aunque en éste se añade que incluso
el corredor más veloz según la tradición
tiene que fracasar en su persecusión del que es más
lento); por tanto la refutación tendrá que ser la
misma en ambos casos. En cuanto al segundo, es falso pensar que
el que va delante no puede ser alcanzado; ciertamente, no será
alcanzado mientras vaya delante, pero será alcanzado si
se admite que la distancia a recorrer es finita". (Aristóteles,
"Física", libro VI. Edt. Gredos.)
La tortuga de Aquiles en la paradoja de Zenon, por Pablo Fernandez. ir al texto
Platón. Parmenides.
p. 18
"Don Giovanni ossia il Dissoluto punito",
dramma giocoso en 2 actos. Mozart, W.A. y da Ponte, L.
p. 18
Leporello: Madamina, il catalogo
è questo. Delle belle che amò il padron mio; un
catalogo egli è che ho fatt'io; Osservate, leggete con
me. In Italia seicento e quaranta; In Almagna duecento e trentuna;
Cento in Francia, In Turchia novantuna; Ma in Ispagna son già
mille e tre.
Don Juan. p.18
Lenoir, Jean. Parlez moi d'amour p.
20
http://es.youtube.com/watch?v=rIAQWr34De0
Parlez-moi d' amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n' est pas las de l' entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime
Vous savez bien
Que dans le fond je n' en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ce mot que j' adore
Votre voix aux sons caressants |
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire
{Refrain}
Il est si doux
Mon cher trésor, d' être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l' on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d' un baiser
Du cœur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure |
San Pablo. p. 21
Recanati F. Prédication et ordination. Scilicet
nº 5. Editions du Seuil. p. 22
Cap. II A Jakobson
Jakobson, R. p.
23, 24, 28
lingüistería p. 24
linguisterie
Neologismo en forma de sustantivo formado a partir de linguistique (lingüística) con el objeto de establecer una clara diferencia entre estas dos palabras.
Lacan J. L'Étourdit.
Scilicet nº 4. Éditions du Seuil. p. 24
L'Étourdit. Autres écrits. Éditions
du Seuil.
El Atolondrado, el atolondradicho o las vueltas dichas. Escansión
nº 1. Editorial Paidos.
-étourdit: neologismo en forma de sustantivo por condensación
de la palabra étourdi (aturdido, atolondrado) y dit (dicho).
Hay una homofonía con "le tour dit", o sea "el
giro dicho" o "la vuelta dicha". (Pasternac M.,"Comentarios
a neologismos de Jacques Lacan". Ediciones Literales).
-Posibles traducciones al español, todas neologismos: distraidicho,
atolondradicho, aturdicho, atourdicho.
"Qu'on dise reste oublié derrière ce qui se dit
dans ce qui s'entend." (Lacan J., "L'Étourdit".
Autres écrits. Éditions du Seuil, p. 449)
"Que se diga permanece/queda olvidado detrás de lo que
se dice en lo que se oye/entiende."
"Que se diga queda olvidado tras lo que se dice en lo que se escucha.
Este enunciado que parece de aserción por producirse en una forma universal, es de hecho modal, existencial como tal: el subjuntivo con que se modula su sujeto lo testimonia. (...)
Antes de devolver al análisis el mérito de esta apercepción, saldemos cuentas con nuestras frases señalando que el "en lo que se escucha" de la primera, empalma asimismo con la existencia del "queda olvidado" que destaca la segunda y con el "lo que se dice" que ella misma denuncia como cubriendo ese resto.
Con lo cual acoto, de paso, el defecto del intento "transformacional" por hacer lógica recurriendo a una estructura profunda supuestamente arborescente". J. Lacan en L`Étourdit.
Rimbaud, A. A
una razón- Iluminaciones. Ed. Poesía Hiperión. p. 25
ir a youtube
Un coup de ton doigt sur la tambour décharge tous les sons
et commence la nouvelle harmonie.
Un pas de toi, c'est la lévée des nouveaux hommes
et leur en-marche. Ta tête se détourne: le nouvel
amour! La tête se retourne - le nouvel amour!
"Change nos lots, crible les fléaux, á commencer
par le temps", te changent ces enfants.
"Elêve n'importe où la substance de nos fortunes
et de nos voeux" on t'en prie. Arrivée de toujours,
qui t'en iras partout.
A une raison. Illuminations.
Un golpe de tu dedo sobre el tambor descarga todos los sonidos
e inicia la nueva armonía.
Un paso tuyo es el alzamiento de los nuevos hombres y su puesta
en marcha. Tu cabeza se aparta: ¡el nuevo amor! Tu cabeza
se vuelve -¡El nuevo amor!
"Cambia nuestros sinos, criba las plagas, empezando por el
tiempo", te cantan esos niños.
"Eleva hasta donde sea la sustancia de nuestras fortunas
y de nuestros deseos" te suplican. Tú que vienes de
siempre y te irás por doquier. A una razón. Iluminaciones.
Recanati, F. p.
26, 29 .
Lógica de Port--Royal.
p. 26, 29
Forma corriente de referirse a la obra de Antoine
Arnaud y Pierre Nicole "La Logique ou L'Art de penser"
(Lógica o el arte de pensar).
Los Estoicos. p. 27
San Agustin. De locutione Significatione. p.
27
Paulhan, J. L'experience du proverbe. Ouvres Complètes. T.II. Gallimard. p. 28
Platon. Cratilo. p. 28
Pascal, B. p. 30
inexteilhardemente p. 30
inexteilhardement
Neologismo en forma de adverbio por condensación a partir de inexorablement (inexorablemente) y del nombre del sacerdote Teilhard de Chardin.
dicho-mansión p. 31
dit-mension
Neologismo en forma de sustantivo por condensación de dit (dicho) y mansion (mansión). Es homofonía de dimension (dimensión).
La versión de J.A.Miller presenta el neologismo como dit-mension en vez de dit-mansion, neologismo en forma de sustantivo por condensación de dit (dicho) y mention (mención). Es homofonía también de dimension (dimensión). Paronomasia que presenta referencias a la dimensión y a la mención.
En español tenemos una sola versión: dicho-mansión, para tres posibles neologismos lacanianos: dit-mansion (dicho-mansión), dit-mension (dicho-mensión) y dit-mention (dicho-mención).
Parménides. Fragmentos. p. 31,32
Sade, Marques
de p. 32
"Tengo derecho a gozar de tu cuerpo, puede decirme quienquiera, y ese derecho lo ejerceré sin que ningún límite me detenga en el capricho de las exacciones que me venga en gana saciar en él”
Aristóteles p. 34
no-tan-necio p. 34
passibête
Neologismo en forma de adjetivo que aglutina en una sola palabra las tres de la expresión pas si bête (no tan tonto).
Cap. III La función
de lo escrito
publievacuación p.37
poubellication
Neologismo en forma de sustantivo por condensación de poubelle (basurero, cubo de la basura) y publication (publicación). En español se ha traducido también por publicadescensión y basuredición.
Lacan J. Escritos p. 37
Lacan J. Función y campo de la palabra y el lenguaje. Escritos p. 39
Bourbaki, Nicolas p. 39
Platon. Cratilo. p. 40
Saussure, Ferdinand. Curso de Lingüística General. AKAL/UNIVERSITARIA p. 41
Marx, K. p. 42
Aristóteles. p. 43
esloqués p. 43
seskecé
Neologismo en forma de locución lacaniana que transcribe la escritura fonética del sintagma c'est ce que c'est (es lo que es).
disco ursocorriente, disco-fuera-de-corriente p. 44, 46
disque-ourcourant
Neologismo en forma de sustantivo por condensación de discours (discurso), disque (disco), dis que (di que), hors (fuera) y courant (corriente).
Sollers, Philippe . p. 48
"Se puede comprobar mi presencia asidua aquí y allá, sobre todo en Encore, donde Lacan trata de aclararse con Joyce, y donde precisa que yo soy tan "ilegible" como él." (Sollers, P. Una verdadera novela. Memorias, Edt. Páginas de Espuma.)
Joyce, James. Finnegans Wake. Editorial Lumen p. 49
"Dejemos el indefinido y pasemos al potencial. Und so weiter. Pero nosotros viejos sicoanalistas expertos en higos que, sin andarnos con bromas, les pusimos nuestro granito de ahnena a las alicias, cuando eran yúnguenes y fácilmente freúdenes, en la apatente estancia y ¡ni tanto así de la comprensión oracular a la que hemos llegado hemos dejado himenearle! Y estamos en condiciones (ya que desdeñamos chalanear con nuestro silencio in camera) de contarle al mismísimo Hipotetiquísimo Irrefutabilísomo que el padre, en tan rectívagos y calientoscópicos contextos, que no siempre ese pariente indemostrable (a menudo ocupado por nuestra contumacia) que nos castra, puede arrojar alguna luz bajo el pudendascopio y, finalmente, qué ninfolepta neurastenia, del tipo endocrinopiedal, de invertida paternidad, con su prepossesing drauma presente en su pasado y un priápico apremio congresual con agnados y cognados alienta bajo la rúbrica meiosis de la interfecta cuando ella habla a su sabor de un tío con cuyo rostro fantasea". (James Joyce. Finnegans Wake. Editorial Lumen. p . 61).
IV El amor y el significante
sereterno p. 53
êtrernel
Neologismo en forma de sustantivo por condensación de être (ser) y éternel (eterno y, con mayúscula, Dios).
Saint Victor, Richard de. La trinité p. 53
Obra sobre la divina trinidad escrita en la segunda mitad del siglo XIII.
Saussure, Ferdinand. p. 53
Aristóteles. p. 53-54
Génesis. p. 54
Freud, Sigmund. p. 54-61-64
Copérnico. p. 55-56
Kepler. p. 56
para-ser p. 58
par-être
Neologismo en forma de verbo por condensación de paraître (parecer, aparecer), de être (ser), y de una parte de parler (hablar).
En español utilizamos indistintamente la palabra con o sin guión: para-ser, paraser.
dior p. 59
dieur
Neologismo en forma de sustantivo por condensación de dieu (dios) y dir-e- (decir).
En español tenemos otras versiones: di-os-res, superposición de dios y dires; y el neologismo diocir.
Parménides. p. 61
Bourbaki, Nicolas p. 61
Lacan, Jacques. Escritos p. 62
Lacan, Jacques. El tiempo lógico y el acerto de certidumbre anticipada p. 63
V Aristóteles
y Freud: La otra satisfacción
Aristóteles. Etica a Nicómaco. p. 66, 67,68,69,70,77
Lacan J. Seminario 7. La ética del psicoanálisis. p. 67,72
lo que bulle p. 68
ce qui grouille
Neologismo en forma de sustantivo por condensación del verbo grouiller (hormiguear, bullir, pulular) y el sustantivo grille (reja, clave de escritura, patrón para interpretar un texto).
Freud, Sigmund. Essais de Psychanalyse (Edición francesa que recoge varios textos freudianos: Más allá del principio del placer, Psicología de masas y análisis del Yo, El Yo y el Ello). p. 70,71
dómine p. 71
m'être
Neologismo en forma de sustantivo por condensación del pronombre me (me) elidido ante vocal como es normal en francés y el verbo être (ser, estar), homófono de la palabra maître (amo, dueño, maestro).
domineser p. 71
m'êtrise
Neologismo en forma de sustantivo formado por condensación del neologismo m'être y la palabra maîtrise (maestría, dominio, habilidad) con la que este neologismo hace homofonía.
soy dómine de mí mismo y del universo [...] Este eco literario... p. 71
En la versión francesa, "je suis m'être de moi comme de l'univers". Clara referencia literaria al Cinna de Pierre Corneille: "Je suis maître de moi comme de l'univers". Acte V, scène 3.
pendejo vencido p. 71
con-vaincu
Neologismo en forma de sustantivo por condensación de con (estúpido, imbécil, idiota, sin olvidar la forma vulgar coño) y vaincu (vencido), es además homofonía de convaincu (convencido).
James, William. p. 71
Lacan, Jacques. La psychanalyse dans sa référence au rapport sexuel. p. 72
Conferencia pronunciada por Lacan en Milán el 3 de febrero de 1973 y posteriormente publicada (versión bilingue: francés-italiano) en el libro "Lacan in Italia". Ed. La Salamandra.
Bentham J. Teoría de las ficciones. Editorial Marcial Pons. p. 74
todolvidar p. 76
tout-blier
Neologismo en forma de verbo por condensación de tout (todo) y oublier (olvidar). También es homófono de t'oublier (olvidarte)
|